28
May
2010
Schau an!
Aha! Dieser Artikel hier steht glaube ich im Zusammenhang mit dem Fernsehteam, das hier war:
Ich bin eine japanische Seite!
Jetzt müsste man nur noch wissen, was dort steht ^^;;; … Möchte jemand übersetzen? Ich glaube, es geht um Meno und mich und auch um Grimms Manga …
******
Keinen Eintrag mehr verpassen – Newsletter abonnieren
Muhar, die automatische Übersetzung hat ein paar tolle Sachen zu Tage gefördet, zb.:
“Unter ihnen die beiden, das Kind Inga Steinmetz echten Berlin (27) und Natalie’s Vorumusubehhya (24), [..] Herr Steinmetz ist derzeit Manga [..] serialisiert!”
… XD
http://translate.google.com/translate?js=y&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=1&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.magazine-deutschland.de%2Fjp%2Fartikel-en%2Farticle%2Farticle%2Fdeutsche-maerchen-als-manga.html&sl=ja&tl=de
Ich mag besonders “Vorumusubehhya” XDDD —
Da steht aber “von Katja Winkler”… ich glaube nicht, dass es das japanische Fernsehteam ist, sondern die japanische Version von diesem Artikel:
http://www.magazine-deutschland.de/de/kultur/medien/artikelansicht/article/deutsche-maerchen-als-manga.html
(PS: Oben kannst du die Sprache einstellen. °__^ Babbelfish ist nicht nötig. :D)
Damn …
Du hast recht ;_; …
Aber ist ja auch nett XD.
Das japanische Fernsehteam würde uns doch auch zuerst kontaktieren, bevor sie irgendwas hochstellen… zumindest hoffe ich das. XDD Ein bisschen müssen wir uns hier wohl noch gedulden. °__^
Hoho, Babelfish übersetzt einen Absatz so:
With the enlargement of the cartoon market, the cartoon writer scene which it should observe was brought up. But, as for the woman writer in Germany as for the half of the cartoonist they are the young women unlike Japan which is no more than entire approximately 20 percent. The Nakano cover [ri], [inga] [shiyutainmetsutsu] of the pure Berlin child (27) with [natari] [vuorumusubetsuhiya] (24), it is the professional cartoonist of Tokyopop belonging exclusively. [shiyutainmetsutsu] presently serial cartoon ‘Freche Maedchen-freche Manga! (Girl unsuitable, unsuitable cartoon)’ in the midst of writing. You say that it is the work which designates a certain famous young people novel collection as model. As for on the one hand, [vuorumusubetsuhiya] now having tackled, ‘the series of the title, Life Trees Guardian’. As for the cover [ri], technology of cartoon production was learned with self-education.
Pure Berlin child, ahaha.